Simultaneous interpretation

Тип работы: Курсовая
Предмет: Английский
Год защиты: 2014
Кол-во страниц: 32

Описание работы

The main aim of the present research is to study consecutive and simultaneous interpretation. This aim has identified the following tasks to be solved within the frame of the research: • To study the translation activity as cross-cultural communication agent • To compare differences between translation and interpretation • To investigate peculiarities of simultaneous and consecutive interpretation The methods of investigation: Method of comparison: This method is used in drawing similarities and differences between the theories taken from various investigations. Demonstration method: Some authentic materials are presented with the help of this method. The structure of the course work is: Introduction, two chapters and Conclusion. In Chapter one we have studied translation and interpretation as a tool of cross-cultural communication. We have identified main differences between translation and interpretation. In Chapter two we have investigated simultaneous and consecutive interpreting in details.

Оглавление:

INTRODUCTION    3
1. TRANSLATION AS A TOOL OF CROSS-CULTURAL COMMUNICATION    5
1.1 Translation (a Cross-Cultural Communication Agent)    5
1.2 Interpreting vs. translation    9
2. MAJOR TYPES OF INTERPRETATION    11
2.1 Simultaneous interpreting    12
2.2 Consecutive interpreting    15
2.3 Memory Training in Interpreting    16
2.4 Grammatical transformations in the process of interpreting of  scientific speeches    20
CONCLUSION    30
List of Literature    32


Источники:

1. Bassnett, Susan (1990). Translation studies. London & New York: Routledge. ISBN 0-415-06528-3. 2. Newmark, P., (1988), A Textbook on Translation, Prentice Hall, New York. 3. Chuzhakin, Andrei (2007) "Applied Theory of Interpretation and Note-Taking", "Mir Perevoda 1 to 7", Ustny Perevod, Posledovatelny Perevod, Ace Perevoda Mir Perevoda. 4. Gillies, Andrew (2005) Note-taking for Consecutive Interpreting, ISBN 1-900650-82-7. 5. Jones, Roderick (1998) Conference Interpreting Explained, ISBN 1-900650-57-6. 6. Rozan, Jean-François (1956) La Prise de Notes en Interprétation Consécutive, ISBN 2-8257-0053-3. 7. Seleskovitch, Danica (1968) L'interprète dans les conférences internationales, Cahiers Champollion. 8. Taylor-Bouladon, Valerie (2007) Conference Interpreting — Principles and Practice, 2nd Edition ISBN 1-4196-6069-1. 9. Bertone, Laura (2006) The Hidden Side of Babel: Unveiling Cognition, Intelligence and Sense, ISBN 987-21049-1-3 Evolucion, Organización intercultural

Количество источников: 9


Цена: 3000 тг

← Назад
Позвонить
сейчас
Написать
WHATSAPP