Headlines and titles function in modern publicistic discourse

Тип работы: Дипломная
Предмет: Английский
Год защиты: 2015
Кол-во страниц: 61 стр

Описание работы

The actuality of the research. In advertising publicity texts, the most important linguistic element is the headline. The function of the headline is to persuade readers to continue reading the remaining body text and, ideally, buy the advertised product. Using a corpus of 45 English-language advertisements and their translated Russian pairs, this section of the work investigates what happens to rhetorical figures in the translation process. Three broad translation strategies are identified (transference, source-language-orientated and target-language-orientated) and their implications discussed in detail. The use of transference (untranslated retention of original) highlights the foreignness of the product being advertised, relying on the source culture's attractiveness to the target audience. The most popular strategies are those which are source-language-orientated, maintaining the source meaning in the target headline. These strategies, often resulting from advertisers' insistence on following a model advertisement, have the greatest impact on the use of figures, and examples of compensation, loss and addition can be found. When target- language-orientated strategies are employed, translators have more freedom to create headlines using rhetorical figures. The paper ends by suggesting that the analysis of translated Russian advertising headlines offers another concrete example of the globalizing tendencies of large corporations and the power they exercise in shaping contemporary media discourses. The main aim of this researᴄh paper is tο analyze headlines and titles in modern British and American newspapers. The οƅjeᴄtives of this paper are: - Tο define basic notion on publicistic discourse; - Tο review of works on publicistic discourse and headlines; - Tο analyze headlines and titles in modern British and American newspapers.

Оглавление:

Introduction    4

I Theoretical concepts on publicistic discourse and headline and titles function in it    7
1.1 Basic notions and their definition    7
1.2 Publicistic discourse and headlines and titles review of works    16
Summary of the theoretical part    33

II Analyses of modern publicistic discourse    34
2.1 Headlines and titles in modern British newspapers and journals    34
2.2 Headlines and titles in modern American newspapers and journals    45
Summary of the analytical part    55

Conclusion    56

Bibliography    59


Источники:

1. Dierick, Jean, 1987. Equivalent messages: headlines in Le Monde and their translation into English. In: Maes-Jelinek, H., Michel, P., Michel-Michot, P. (Eds.), Multiple Worlds, Multiple Words. University of Liege, Liege. 2. Henley, Nancy M., Miller, Michele, Beazley, Jo Anne, 1995. Syntax, semantics, and sexual violence: Agency and the passive voice. Journal of Language and Social Psychology 14 (1–2), 60–84. 3. Доблаев Л.П., Смысловая структура учебного текста и проблемы его понимания, М., 1982. – 132 с. 4. Kronrod, Ann, Engel, Orit, 2001. Accessibility theory and referring expressions in newspaper headlines. Journal of Pragmatics 33, 683–699. 5. Загатова С.Б. Лексико-семантические выражения оценки в заголовках французских газет // Образовательно-инновационная и социокультурная политика в Казахстане и сопредельных территориях: опыт, проблемы и перспективы: Материалы Международной конференции. - Астана: ЕАГИ, 2005. – С.352-354 6. Lindemann, Bernard, 1989. What knowledge does it take to read a newspaper? Journal of Literary Semantics XVIII/1, 50–65. 7. Leon, J.A., 1997. The effects of headlines and summaries on news comprehension and recall. Reading and Writing 9, 2. 85–106.

Количество источников: 42


Цена: 15000 тг

← Назад
Позвонить
сейчас
Написать
WHATSAPP