False friends of a translator

Тип работы: Курсовая
Предмет: Английский
Год защиты: 2013
Кол-во страниц: 31

Описание работы

INTRODUCTION Since the ancient times the people use the translations from one language into the other one. But nobody can tell exactly when the first translation was made. It is known only that this event took place when people having different mother tongues began to communicate with the help of the intermediary – the translator. Thanks to the translation the people could communicate in the multinational states, the translation helped the interlingual and intercultural communication. The translation favoured the spreading of religion.

Оглавление:

INTRODUCTION    3
Chapter 1 “FALSE FRIENDS” AS ONE OF THE MAIN PROBLEMS OF THE TRANSLATION THEORY    5
1.1 General notion regarding “false friends of translator”    5
1.2 "False friends" and their relation to metaphor, metonymy and polysemy    11
Chapter 2 PECULIARITIES OF TRANSLATION OF “FALSE FRIENDS”    14
2.1 The role of dictionaries in translation "false friends"    14
2.2 Methods of “false friends” translation    16
CONCLUSION    26
BIBLIOGRAPHY    28
Appendix 1    31

 


Источники:

1. Akulenko, V.V. 1969. Anglo-russkiy i russko-angliyskiy slovar' 'loz.hnih druzei'perevodchika. Moskva, Sov. Enciklopediya. 2. Baker, M., (1992). In Other Words: A Coursebook on Translation. London and New York: Routledge. 3. Birbrajer, J. 1987. Friends and False Friends: a dictionary of "false friends"between Polish and Russian with an English translation ofall entries. Stockholm, Almquist and Wiksell International. 4. Breitkreuz, H. 1991. False Friends. Rowohlt. Breitkreuz,H. 1992. MoreFalseFriends.Rowohll.

Количество источников: 44


Цена: 3000 тг

← Назад
Позвонить
сейчас
Написать
WHATSAPP